08.07.2026

«Как это читают русские!?» Над чем плачут и смеются иностранцы, изучая русский язык в Ростове

Для нас с детства привычны сказки Пушкина и стихи Есенина. А вот для приезжих студентов русский язык - суровое испытание....
В донских вузах учатся тысячи ребят из других стран. Фото: Алексей БУЛАТОВ
В донских вузах учатся тысячи ребят из других стран. Фото: Алексей БУЛАТОВ
Для нас с детства привычны сказки Пушкина и стихи Есенина. А вот для приезжих студентов русский язык - суровое испытание. В донских вузах учатся тысячи ребят из других стран. Они приехали за дипломами врачей, строителей и экономистов. Но сначала им нужно победить падежи, спряжения и загадочную русскую душу. Мы поговорили с иностранцами о том, почему они плачут над учебниками и над чем смеются в маршрутках.

«А как руки могут ходить? У них же нет ног!»

Амаду приехал в Ростов из Сенегала. Ему 22 года, сейчас он учится на строителя. Парень признается: первый год в чужой стране он был в постоянном стрессе. И дело не только в снеге, который африканец увидел впервые в жизни.
- Я думал, что знаю грамматику, пока не вышел на улицу, - смеется Амаду. - На уроках мы учили правильные фразы: «Здравствуйте, как ваши дела?». А в магазине мне вдруг говорят: «Здрасьте, че брать будем?». Я просто стоял и моргал.
Но самым страшным испытанием для студента стали русские поговорки и фразеологизмы.
- Друг однажды сказал: «У меня руки не доходят это сделать». Я испугался. Спрашиваю его: «Брат, а как руки могут ходить? У них же нет ног!». А фраза «да нет, наверное» вообще сломала мне мозг. Вы соглашаетесь, отказываетесь или сомневаетесь? До сих пор иногда теряюсь.

Продайте мне люк!

Китаянке Ли Вэй 20 лет, она будущий экономист. Девушка рассказывает, что для студентов из Азии русское произношение - это настоящая пытка. Особенно сложно даются буква «р» и мягкий знак.
- У нас в языке нет таких звуков, - признается Ли. - Я долго не могла понять разницу между словами «брат» и «брать». Для меня они звучали абсолютно одинаково. Однажды на рынке я хотела купить лук, но продавщица начала смеяться. Оказалось, я с серьезным лицом просила продать мне «люк».
Но настоящий шок ждал студентку на лекциях, когда она впервые увидела русский рукописный текст.
- Печатные буквы я выучила быстро. А потом преподаватель написал задание на доске прописью. Это был кошмар. Какой-то забор из одинаковых крючков! У нас в Китае иероглифы сложные, но мы их пишем четко. А ваши слова «лишишь» или «шишка» от руки - это просто кардиограмма больного человека. Прочитать невозможно, нужно только догадываться. Как это читают русские? Загадка.

Язык ростовских маршруток

Майкл приехал в Россию из Конго. Ему 24 года, он учится в медицинском университете на хирурга. Студент быстро освоил анатомию, но споткнулся о русские глаголы движения.
- В английском языке все гораздо проще, - вздыхает иностранец. - А у вас можно идти, пойти, зайти, выйти, перейти, обойти, подойти. И все это означает совершенно разные вещи! Я один раз перепутал приставки и сказал строгому преподавателю: «Я сейчас дойду до вас». Он долго смеялся и ответил, что до него лучше не доходить.
Отдельной наукой для Майкла стал язык ростовских маршруток. В первый месяц учебы он часто проезжал свою остановку.
- Сначала я просто молча ездил по кругу, потому что боялся крикнуть водителю. Слово «остановите» казалось мне слишком длинным, я не успевал его выговорить до перекрестка. А теперь я громко и уверенно кричу с заднего сиденья: «На остановке выходят!». Как настоящий ростовчанин.